KONWENCJA o obszarach wodno-błotnych mających znaczenie międzynarodowe,
zwłaszcza jako środowisko życiowe ptactwa wodnego,
sporządzona w Ramsarze dnia 2 lutego 1971 r.
(Dz. U. z dnia 29 marca 1978 r.)
W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej
RADA PAŃSTWA POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 2 lutego 1971 roku została sporządzona w Ramsarze Konwencja o obszarach
wodno-błotnych mających znaczenie międzynarodowe, zwłaszcza jako środowisko życiowe
ptactwa wodnego.
Po zaznajomieniu się z powyższą konwencją Rada Państwa uznała ją i uznaje za
słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych; oświadcza,
że postanawia przystąpić do tej konwencji w imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej,
oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej
Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie dnia 6 stycznia 1977 roku.
ZAŁĄCZNIK
KONWENCJA
o obszarach wodno-błotnych mających znaczenie międzynarodowe, zwłaszcza jako
środowisko życiowe ptactwa wodnego.
Umawiające się Strony,
uznając współzależność człowieka i jego środowiska;
uwzględniając podstawowe funkcje ekologiczne obszarów wodno-błotnych jako
regulatorów stosunków wodnych oraz jako środowiska życiowego charakterystycznej
flory i fauny, a w szczególności ptactwa wodnego;
przekonane, że obszary wodno-błotne stanowią zasoby o wielkiej wartości
gospodarczej, kulturalnej, naukowej i rekreacyjnej, a ich utrata byłaby nie do
naprawienia;
pragnąc powstrzymać, obecnie i w przyszłości, wzrastające naruszanie i zanikanie
tych obszarów;
uznając, że ptactwo wodne podczas wędrówek sezonowych może przelatywać granice i
wskutek tego powinno być traktowane jako zasób międzynarodowy;
ufając, że zachowanie obszarów wodno-błotnych, ich flory i fauny może być
zapewnione przez powiązanie dalekowzrocznej polityki państwa ze skoordynowaną
akcją międzynarodową;
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1.
1. W rozumieniu niniejszej Konwencji obszarami wodno-błotnymi są tereny bagien,
błot i torfowisk lub zbiorniki wodne, tak naturalne jak i sztuczne, stałe i
okresowe, o wodach stojących lub płynących, słodkich, słonawych lub słonych,
łącznie z wodami morskimi, których głębokość podczas odpływu nie przekracza
sześciu metrów.
2. W rozumieniu niniejszej Konwencji do ptactwa wodnego zalicza się ptaki, które
ekologicznie są uzależnione od istnienia obszarów wodno-błotnych.
Artykuł 2.
1. Każda z Umawiających się Stron wskaże odpowiednie obszary wodno-błotne na
swoim terytorium, w celu włączenia ich do Spisu Obszarów Wodno-Błotnych o
Międzynarodowym Znaczeniu, zwanego dalej "Spisem", który będzie prowadzony przez
biuro utworzone na podstawie artykułu 8. Granice poszczególnych obszarów wodno-błotnych
będą dokładnie opisane i naniesione na mapę, mogą one też obejmować strefy
przybrzeżne rzek i mórz przylegające do obszarów wodno-błotnych oraz wyspy lub
wody morskie głębsze niż sześć metrów podczas odpływu, lecz otoczone obszarami
wodno-błotnymi, zwłaszcza gdy mają one duże znaczenie jako środowisko życiowe
ptactwa wodnego.
2. Wyboru obszarów wodno-błotnych, które powinny być zamieszczone w Spisie,
należy dokonać na podstawie ich międzynarodowego znaczenia ekologicznego,
botanicznego, zoologicznego, limnologicznego lub hydrologicznego. W pierwszym
rzędzie powinny być do niego włączone obszary wodno-błotne, które mają
międzynarodowe znaczenie jako środowisko życiowe ptactwa wodnego we wszystkich
porach roku.
3. Zamieszczenie obszaru wodno-błotnego w Spisie nie narusza w niczym wyłącznych,
suwerennych praw Umawiającej się Strony, na której terytorium obszar ten się znajduje.
4. Każda z Umawiających się Stron, podpisując niniejszą Konwencję lub składając
dokument ratyfikacyjny albo dokument przystąpienia zgodnie z artykułem 9, wskaże
co najmniej jeden obszar wodno-błotny w celu zamieszczenia go w Spisie.
5. Każda z Umawiających się Stron ma prawo włączania do Spisu dodatkowych obszarów
wodno-błotnych znajdujących się na jej terytorium, do rozszerzania granic obszarów
wodno-błotnych już włączonych do Spisu lub, z powodu swych pilnych interesów
narodowych, do skreślenia obszarów wodno-błotnych już zamieszczonych w Spisie
lub do ograniczenia ich; o zmianach tych zawiadomi możliwie najszybciej organizację
lub rząd, odpowiedzialne za pełnienie obowiązków stałego biura, wymienione w
artykule 8.
6. Każda z Umawiających się Stron bierze pod uwagę swoją odpowiedzialność
międzynarodową za ochronę, utrzymanie oraz racjonalne użytkowanie zasobów
wędrownego ptactwa wodnego, tak przy dokonywaniu zgłoszeń do Spisu, jak i przy
korzystaniu z prawa do wprowadzania zmian w Spisie, dotyczących obszarów wodno-błotnych
znajdujących się na jej terytorium.
Artykuł 3.
1. Umawiające się Strony opracowują i realizują swoje plany w sposób sprzyjający
utrzymaniu obszarów wodno-błotnych zamieszczonych w Spisie oraz w miarę możliwości
racjonalnemu użytkowaniu innych obszarów wodno-błotnych znajdujących się na ich
terytoriach.
2. Każda z Umawiających się Stron postara się o możliwie najszybsze otrzymywanie
informacji o zmianach warunków ekologicznych na obszarach wodno-błotnych
zamieszczonych w Spisie, a leżących na jej terytorium, które już nastąpiły,
następują lub mogą nastąpić na skutek rozwoju technologicznego, skażenia
środowiska lub innej działalności ludzkiej. Informacje o takich zmianach powinny
być kierowane niezwłocznie do organizacji lub rządu, odpowiedzialnych za pełnienie
obowiązków stałego biura, wymienionych w artykule 8.
Artykuł 4.
1. Każda z Umawiających się Stron przyczyni się do utrzymania obszarów wodno-błotnych
i ptactwa wodnego przez tworzenie rezerwatów przyrody na obszarach wodno-błotnych
zarówno zamieszczonych, jak i nie zamieszczonych w Spisie, oraz zapewni odpowiedni
nadzór nad nimi.
2. Jeżeli jedna z Umawiających się Stron z powodu swych pilnych interesów
narodowych skreśli obszar wodno-błotny zamieszczony w Spisie lub ograniczy go,
powinna w miarę możliwości skompensować każde takie pomniejszenie zasobów obszarów
wodno-błotnych, a w szczególności utworzyć dodatkowe rezerwaty dla ptactwa wodnego i
dla zachowania w tym samym rejonie albo gdzie indziej, odpowiedniej części jego
poprzedniego środowiska życiowego.
3. Umawiające się Strony będą popierać prace badawcze oraz wymianę informacji i
publikacji na temat obszarów wodno-błotnych oraz flory i fauny.
4. Umawiające się Strony postarają się przez swoją działalność administracyjną o
powiększenie liczebności ptactwa wodnego na odpowiednich obszarach wodno-błotnych.
5. Umawiające się Strony będą popierać szkolenie personelu zdolnego do prowadzenia
badań obszarów wodno-błotnych, do zarządzania nimi i sprawowania nad nimi nadzoru.
Artykuł 5.
Umawiające się Strony będą konsultowały się wzajemnie w sprawie wykonywania
obowiązków wynikających z niniejszej Konwencji, szczególnie w przypadku gdy
obszar wodno-błotny jest na terytorium więcej niż jednej Umawiającej się Strony
albo gdy jeden system wodny jest częścią składową kilku Umawiających się Stron.
Jednocześnie postarają się one o koordynację i popieranie tak obecnej, jak i
przyszłej polityki oraz zasad postępowania dotyczących ochrony obszarów wodno-błotnych
oraz ich flory i fauny.
Artykuł 6.
1. W razie potrzeby Umawiające się Strony organizują konferencję w sprawie obszarów
wodno-błotnych i ptactwa wodnego.
2. Konferencje takie będą miały charakter doradczy i będą uprawnione między innymi
do:
a)omawiania wykonywania niniejszej Konwencji;
b)omawiania uzupełnień i zmian w Spisie;
c)rozpatrywania informacji dotyczących zmiany warunków ekologicznych obszarów
wodno-błotnych zamieszczonych w Spisie, dostarczanych zgodnie z artykułem 3 ustęp 2;
d)ustalania ogólnych lub szczegółowych zaleceń Umawiającym się Stronom w sprawach
ochrony, utrzymania i racjonalnego użytkowania obszarów wodno-błotnych oraz ich
flory i fauny;
e)zwracania się do właściwych organów międzynarodowych o opracowanie sprawozdań
i danych statystycznych, mających charakter ściśle międzynarodowy, dotyczących
obszarów wodno-błotnych.
3. Umawiające się Strony zapewnią, aby organom wszystkich szczebli odpowiedzialnym
za zarządzanie obszarami wodno-błotnymi były podane do wiadomości zalecenia tych
konferencji, dotyczące ochrony, utrzymania i racjonalnego użytkowania obszarów
wodno-błotnych oraz ich flory i fauny, a także aby organy te brały pod uwagę te
zalecenia.
Artykuł 7.
1. Umawiające się Strony włączą do składu swych delegacji na takie konferencje
osoby będące znawcami obszarów wodno-błotnych lub ptactwa wodnego dzięki wiedzy
i doświadczeniu zdobytym wskutek naukowej, administracyjnej lub innej odpowiedniej
działalności.
2. Każda z Umawiających się Stron reprezentowana na konferencji posiada jeden głos,
przy czym wszystkie zalecenia są przyjmowane zwykłą większością oddanych głosów, z
zastrzeżeniem, że co najmniej połowa Umawiających się Stron bierze udział w
głosowaniu.
Artykuł 8.
1. Międzynarodowa Unia Ochrony Przyrody i Jej Zasobów będzie sprawowała funkcje
stałego biura, wynikające z niniejszej Konwencji, do czasu wyznaczenia w tym celu
innej organizacji lub rządu większością dwóch trzecich Umawiających się Stron.
2. Do obowiązków stałego biura należy w szczególności:
a)współdziałanie w zwoływaniu i organizowaniu konferencji przewidzianych w
artykule 6;
b)prowadzenie Spisu Obszarów Wodno-Błotnych o Znaczeniu Międzynarodowym oraz
przyjmowanie od Umawiających się Stron informacji przewidzianych w artykule 2
ustęp 5, o wszelkich włączeniach do Spisu albo rozszerzeniach granic, skreśleniach
lub ograniczeniach obszarów wodno-błotnych włączonych do Spisu.
c)przyjmowanie od Umawiających się Stron informacji przewidzianych w artykule 3
ustęp 2 o wszelkich zmianach warunków ekologicznych obszarów wodno-błotnych
włączonych do Spisu;
d)zawiadamianie wszystkich Umawiających się Stron o wszelkich zmianach w Spisie
lub o zmianach w charakterze obszarów wodno-błotnych w nim zamieszczonych oraz
zapewnienie rozpatrzenia tych spraw na następnej konferencji;
e)informowanie Umawiających się Stron o zaleceniach konferencji dotyczących tych
zmian w Spisie lub w charakterze obszarów wodno-błotnych nim objętych.
Artykuł 9.
1. Niniejsza Konwencja jest otwarta do podpisania na czas nieokreślony.
2. Każdy członek Organizacji Narodów Zjednoczonych lub jednej z jej organizacji
wyspecjalizowanych albo Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej, jak też każda
Strona Statutu Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości może stać się Stroną
niniejszej Konwencji przez:
a)podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji;
b)podpisanie ratyfikacji i późniejszą ratyfikację;
c)przystąpienie.
3. Ratyfikacja lub przystąpienie następuje przez złożenie dokumentu ratyfikacyjnego
lub dokumentu przystąpienia Dyrektorowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych
dla Wychowania, Nauki i Kultury, (zwanej dalej "Depozytariuszem").
Artykuł 10.
1. Niniejsza Konwencja wejdzie w życie po upływie czterech miesięcy od dnia, w
którym siedem z Państw stanie się Stronami niniejszej Konwencji, zgodnie z
postanowieniami artykułu 9 ustęp 2.
2. Następnie niniejsza Konwencja wejdzie w życie w stosunku do każdej z
Umawiających się Stron po upływie czterech miesięcy od daty jej podpisania bez
zastrzeżenia ratyfikacji albo złożenia dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu
przystąpienia.
Artykuł 11.
1. Niniejsza Konwencja pozostanie w mocy na czas nieokreślony.
2. Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą Konwencję w drodze
pisemnego zawiadomienia skierowanego do Depozytariusza, po upływie pięciu lat od
daty wejścia w życie Konwencji w stosunku do tej Strony. Wypowiedzenie nabierze
mocy po upływie czterech miesięcy od dnia otrzymania tego zawiadomienia przez
Depozytariusza.
Artykuł 12.
1. Depozytariusz będzie informował możliwie najszybciej wszystkie Państwa, które
podpisały niniejszą Konwencję lub do niej przystąpiły, o:
a)podpisaniu Konwencji;
b)złożeniu dokumentów ratyfikacyjnych Konwencji;
c)złożeniu dokumentów przystąpienia do Konwencji;
d)dacie wejścia w życie Konwencji;
e)zawiadomieniach o wypowiedzeniu Konwencji.
2. Po wejściu w życie niniejszej Konwencji, Depozytariusz zarejestruje ją w
Sekretariacie Organizacji Narodów Zjednoczonych, zgodnie z artykułem 102 Karty
Narodów Zjednoczonych.
Na dowód czego niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni, podpisali
niniejszą Konwencję.
Sporządzono w Rasmarze dnia 2 lutego 1971 roku, w jednym oryginalnym egzemplarzu
w językach angielskim, francuskim, niemieckim i rosyjskim; przy czym w razie
rozbieżności tekst angielski jest rozstrzygający; egzemplarz ten zostanie złożony
Depozytariuszowi, który prześle należycie uwierzytelnione odpisy wszystkim
Umawiającym się Stronom.